Talinor grüßte auch Dorian, der soeben zur Tür hereingekommen war, nahm einen weiteren Stoffbeutel aus einem Fach hinter der Theke, füllte es mit Teekräutern, hängte es in einen Krug und goß heißes Wasser darauf.
Er schaute zu Mac hinüber.
Ceart gu leòr! Ach fhuirich mionaid, a Mhic. Tha òran seo brèagha. Ach chan eil Gàidhlig a th'ann, is anns a Gaeilge na h-Éireann, an t-òran seo. Hm.. gabh mo leisgeul, dh'fhag a h-ionnsachadh Gàidhlig nuair a thainig mi air ais do Renascân. Chan eil aon chànan gu leòr, smaoineamh mi... Thosaigh mi Gaeilge na h-Éireann a h-ionnsachadh, und da komme ich manchmal selbst durcheinander. Manches ist zu ähnlich, und dann heißt da irgendwas wieder ganz anders, und... naja... Ach... Dè ghabas thu ri òl? Tha tì is cofaidh againn.
Talinor war sich sicher, daß außer ihm und Mac die Leute allerhöchstens "Renascân" verstanden hatten, aber es war einfach toll, diese schöne Sprache wieder einmal zu sprechen, und dabei auch noch verstanden zu werden.
OT-Übersetzung... der Reiz im Spiel liegt sicher darin, daß keiner was versteht, aber für die die's interessiert:
"Sicher doch! Aber warte eine Minute, Mac. Das Lied ist toll. Aber es ist nicht auf Gàidhlig, sondern Irisch Gälisch, das Lied. Hm.. 'tschuldigung, ich hab aufgehört Gàidhlig zu lernen, als ich nach Renascân zurückgekehrt bin. Eine Sprache ist niemals genug, dachte ich mir... Ich habe dann angefangen, das Gälisch von Éire zu lernen, und da komme ich manchmal selbst durcheinander. Manches ist zu ähnlich, und dann heißt da irgendwas wieder ganz anders, und... naja.. Aber... Was willst Du trinken? Wir haben Tee und Kaffee."